Le huía noche y día a través de los arcos de los años, y le huía a porfía por entre los tortuosos aledaños de mi alma, y me cubría con la niebla del llanto o con la carcajada, como un manto. I fled Him, down the nights and down the days; I fled Him, down the arches of the years; I fled Him, down the labyrinthine ways Of my own mind; and in the mist of tears I hid from Him, and under running laughter. He escalado esperanzas, me he hundido en el abismo deleznable, para huir de los Pasos que me alcanzan: persecución sin prisa, imperturbable, inminencia prevista y sin contraste. Los oigo resonar... y aún más fuerte una Voz que me advierte: -"Todo te deja, porque me dejaste". Up vistaed hopes I sped; And shot, precipitated, Adown Titanic glooms of chasmed fears, From those strong Feet that followed, followed after. But with unhurrying chase, And unperturbed pace, Deliberate speed, majestic instancy, They beat--and a Voice beat More instant than the Feet-- 'All things bet...